上海 晴 温度19-30度
看今日报纸
   
财经
地方策
大干,快上

机构无为
再临考验
娱乐
[娱乐]孙艺珍爆冷夺得青龙奖最佳女演
PDF电子版
 
读者来信
贵阳=“昂贵的太阳”?
排“人气榜”不如排“气人榜”
如何告慰三位遇难绿化女工
奖励戒烟可以有更好的方式
劳动案件剧增法院怎么办
|
贵阳=“昂贵的太阳”?
2008-5-8 2:36:18
 

  近日有网友发帖,揭露了成都铁路局贵阳客运段上错误百出的中英文对照标牌。该帖展示的中英文标牌错误低级到令人震撼的程度,譬如将“贵阳”译成theexpensivesun(昂贵的太阳)。大家直呼这翻译真是太牛,太强大,太彪悍。众网友无不“顶礼膜拜,俯首称臣”。 (5月7日《成都商报》)
  记者分析,出现这样的错误,是因为当事人按照词典或软件上的解释,一字一字对照,生搬硬套翻译过来的,这应该是正解。但想想就知道,偌大一个铁路局,不可能连一个粗通英文的人都找不出来。事实上这也决不是什么难事。
  事情虽小,但联系今年春运以来几起发生在铁路上的悲剧和重大事故,以及多年以来公众对铁路部门的种种诟病,一定程度上,它们之间还是存在着某种必然联系。事实上,哪一起事故不是因为一些极为细小而愚蠢的失误所引发的?哪一场悲剧最终不可以归咎于低劣的管理水平?“铁老大”真不是白叫的。铁道部为自己在雪灾中的表现自打90分,不知道面对“昂贵的太阳”时,又会打多少分呢?
  安徽房媛


早报评论家
鲁宁
首席评论员
袁幼鸣
首席评论员
葛剑雄
复旦大学历史地理研究所所长、教授
王琳
海南大学法学院副教授
童大焕
中国保险报评论主笔
潘洪其
北京青年报评论员
马少华
中国人民大学新闻学院副教授
朱大可
同济大学文化批评研究所教授
     
广告联系 | 关于我们 | 法律声明 | 投诉建议
copyright @ 《东方早报》 2003-2007
社址:上海市延安中路839号(邮编 200040)
电话:021-62471234  传真:021-62475181  E-mail:dzwz@wxjt.com.cn
广告投放热线:021-62890078  新闻报料热线:962288 咨询合作电话:021-62474164

沪ICP证010085